Primul român laureat al Premiului literar polonez Transatlantyk

Pe 24 iunie, în aula Universităţii Jagiellone de la Cracovia, a avut loc decernarea Premiului Transatlantyk. Institutul Cărţii din Polonia acordă anual distincţia traducătorilor, editorilor şi criticilor care promovează literatura polonă în străinătate. Anul acesta, traducătorul şi profesorul universitar Constantin Geambaşu a obţinut premiul.

Profesorul Constantin Geambaşu, laureatul celei de-a XII-a ediţii a Premiului Transatlantyk, a tradus numeroase volume din limba polonă în română. Printre acestea se numără şi cărţi scrise de trei câştigători ai Premiului Nobel: Czesław Miłosz („Gândirea captivă“, „Europa natală“, „Ţinutul Ulro“, „Privind dinspre Golful San Francisco“, antologia de poezie „Podul de catifea“), Wisława Szymborska („Sub o singură stea“, „În râul lui Heraclit“,printre altele) şi Władysław Reymont („Pământul făgăduinţei”), precum şi numeroase cărţi ale lui Stanisław Lem („Golem XIV“, „Eden“ şi „Solaris“).

La ceremonia de vineri au participat oficialităţi poloneze, traducători, scriitori, critici şi istorici literari, jurnalişti, cadre didactice şi studenţi ai Catedrei de Limba şi Literatura Română a Universităţii Jagiellone. „Premiul Transatlantyk reprezintă, pentru orice traducător de literatură polonă din lume, recunoaşterea deplină a meritelor în domeniul promovării şi susţinerii literaturii şi culturii polone în străinătate. În acelaşi timp, consider că este şi un simbol de apreciere a zonei culturale din care vine traducătorul, în cazul de faţă a spaţiului românesc“, a declarat Constantin Geambaşu